なんていうんでしょう…
まず著者の名前からしてオシャレ。
緋紗子
漢字からしてオシャレ。
これが同じ「音」のヒサコを
「久子」って書いた途端急に
泥臭く感じてしまい、せっかくパリ~って
ムードがぶっ飛んでしまいそう。
伊藤久子
フツーの日本人ぽい。
伊藤比佐子
これもフツー
名前の漢字の字面と本の内容が一致するというか
その威力もかんじさせます。
って、全然本の感想になってないし。
感想を書く、って言うよりは
作者が書きたいことを「感じる」のが
必要な本かもしれない。
まず著者の名前からしてオシャレ。
緋紗子
漢字からしてオシャレ。
これが同じ「音」のヒサコを
「久子」って書いた途端急に
泥臭く感じてしまい、せっかくパリ~って
ムードがぶっ飛んでしまいそう。
伊藤久子
フツーの日本人ぽい。
伊藤比佐子
これもフツー
名前の漢字の字面と本の内容が一致するというか
その威力もかんじさせます。
って、全然本の感想になってないし。
感想を書く、って言うよりは
作者が書きたいことを「感じる」のが
必要な本かもしれない。
コメント